Коктейль: Кабала, психология, хасидус, и разные приправы.
Рав Меир Брук. Персональный сайт о загадках и ресурсах еврейской традиции в современном мире для современного читателя. О воспитании, о каббале, о хай-теке, о внимании, о возрастных кризисах и т.д.
Автор - работает над созданием русскоязычной еврейской общины в Jewish center of Brighton Beach - Бруклин, Нью-Йорк. Read more...
Новый проект- энциклопедия еврейских понятий для читателя XXI века.
Geschrieben von: M. Bruk
Donnerstag, den 26. Februar 2009 um 00:00 Uhr
There are no translations available.
Я уже больше двух лет пишу статьи в газету «Еврейский Мир». У этих статей разный формат. Один из вариантов, используемый в статьях — это описание еврейского понятия. Последняя статья — называется галут и описывает суть этого понятия. У меня возникла идея — сделать энциклопедию еврейских понятий, написанную для читателя XXI века. Здесь преследуется несколько целей. Человечество не так давно осознало, что язык формирует наше восприятие реальности. В святом языке (лашон кодеш) есть набор понятий, которые невозможно буквально перевести на другие языки. Любой перевод теряет суть понятия, т.к. В других культурах нет тех подходов, которые представляет это понятие. Так, например, переводя галут как изгнание мы почти никак не затрагиваем духовной сути этого термина. И не понимаем, как можно быть в галуте, живя в Израиле (что сделали евреи во время греческого галута). Такие термины, как геула, кавана, нида, кдуша, шхина, тума и другие никаким образом не «резонируют» в сознании светского читателя.
Более того, «кривые» переводы только отталкивают читателя. Например, когда нида переводится как нечистая — все «прогрессивные» женщины чувствуют себя обиженными. Есть давний спор — можно ли переводить еврейские тексты на другой язык целиком — заменяя все слова на их иностранные аналоги. Самый честный ответ — надо переходить на «суржик», смесь языков. И надо внедрить в сознание современного еврея аутентичное понимание всех тех понятий, на которых строится еврейское мировоззрение. Более того, для современного читателя мало ритуально-историко-этнографического содержания. Важно наполнить понятие также мистическим и психологическим аспектами. Тогда каждое понятие заиграет жизнью и станет привлекательным и актуальным. У меня уже есть некоторое количество статей из тех более 100, которые писались в газету. Я хочу сейчас целенаправленно реализовать именно этот проект, чтобы на выходе была толковая книга. Формат статьи (4 кб) позволяет вместить достаточно информации. А теперь у меня ко всем просьба. Давайте совместно составим список таких понятий, которые важно разобрать и я постепенно их обработаю. Для начала: вот то что навскидку бросается. Мошиах, кавана, нида, кдуша, шхина, тума, йом тов, цниют, хупа,... Давайте наберем 100 терминов, или 70 — какое-нибудь знаковое число. Очень жду активности... Пишите в комментариях.