Глубинный словарь иврита — для языков народов мира | Еврейская глуби
English (United Kingdom)Deutsch (DE-CH-AT)Ukrainian (Ukraine)Russian (CIS)

news blog logo
news menu leftnews menu right
top news photography Коктейль: Кабала, психология, хасидус, и разные приправы.

Рав Меир Брук. Персональный сайт о загадках и ресурсах еврейской традиции в современном мире для современного читателя. О воспитании, о каббале, о хай-теке, о внимании, о возрастных кризисах и т.д. Автор - работает над созданием русскоязычной еврейской общины в Jewish center of Brighton Beach - Бруклин, Нью-Йорк. Read more...
Глубинный словарь иврита — для языков народов мира
Автор: M. Bruk   
05.02.2016 06:50

Разные языки обладают своими эксклюзивными «спец.запасами» понятий, которые могут выражать ценные идеи.

Такие понятия — не переводятся дословно на другие языки, но только описательно.
Из-за того, что в каком-то языке нет слова, то и на уровне сознания у носителей этого языка возникают проблемы с выражением стоящей за словом идеи.

Эта проблема является одним из камней преткновения переводчиков.
Есть два способа решения проблемы.
Один — перевести литературно, потеряв часть смыслов.
Второй — использовать это слово на другом языке, снабдив комментарием, объясняющим суть.
Получается некая смесь языков.
Многие не любят такую смесь, называя ее уничижительно суржиком.
Но — если делать это с умом, то можно добиться важных результатов.
Постепенно культурные люди выучат это слово и оно приживется в данном языке, став из чужого — своим.

 

Исторический прецедент.

У евреев был древний язык — иврит.
Но потом, живя в Европе, они «соорудили» язык идиш по указанному принципу.
Идиш сочетал множество слов с корнями из немецкого языка и ключевой набор ивритских терминов для введения в язык понятий из иудаизма.

Таким образом, в жизни евреев набор слов/понятий из иврита присутствовал, хотя весь язык иврит не входил в базовые познания.

Кстати, сейчас среди религиозных евреев практикуется подобный подход, когда они в обычные языки вставляют слова из иврита.

Мы предлагаем сделать аналогичный процесс с современными языками — в частности с русским и английским языками, распространив этот лексикон не только на евреев, но и на «сочувствующих», то есть на тех, кто хочет подключиться к духовным понятиям еврейской мистики и духовности.

Мы будем выбирать важные слова из языка иврит — давать их глубинные описания и таким образом постепенно давать людям возможность работать с этими понятиями.

Этот набор понятий обогатит того, кто освоит его использование.


=-=-=-=-=
Мы не настаиваем на эксклюзивности иврита в этом качестве.

Также можно брать понятия и из других языков.
Так, например, термин карма — вполне заселился в ведущие языки.
Или слова — нирвана, асана, дао и др.

Мы предлагаем знатокам других духовных традиций — создать свой мини-список «золотого фонда» духовного ядра языка.


=-=-=-=-=-=-=

Кстати, некоторые слова смогли перевестись на другой язык, сохранив сущностный смысл при переводе.

Так, каббалистическое слово искра — оказалось вполне рабочим в контексте каббалы в переведенном варианте.

Самый первый список слов:

Шалом, броха, кошерный, кавана, клипа

 

НАЧАЛО.

Первое слово, которое мы презентуем — слово ШАЛОМ.

Шалом — используется как приветствие, оно же пожелание мира и гармонии.
Шалом иногда переводят как привет (в смысле приветствие), но в нем есть глубинное значение пожелания мира и внутренней гармонии человека.

Встречается также в словосочетании «Шолом Алейхем» - «Мир вам».

В чем суть термина шалом?

Многих людей снедают глубинные противоречия.
Их личность состоит из нескольких частей, которые никак не могут найти общий язык между собой и человек находится в состоянии внутренней ссоры.

Этот концепт требует осознания сложной структуры внутреннего мира человека, когда разные части личности могут напоминать «Лебедя, рака и щуку» из известной басни Крылова.

Такой человек все время должен «разгребать» «внутренние разборки» между частями своего внутреннего мира.
Такие «разборки» утомляют и лишают человека внутренней гармонии.

Если мы вводим термин «шалом», мы постулируем возможность наличия гармоничного состояния.
Это кстати напоминает девиз Кота Леопольда из мультфильма «Ребята, давайте жить дружно», обращенный к внутренним частям личности.

Выразительный пример можно презентовать представив человека, который только решил начать двигаться по духовному пути (в случае классического иудаизма, начать соблюдать заповеди).

И он может столкнуться с ситуацией, когда духовная часть личности хочет читать духовную книгу, а приземленная часть личности хочет условно говоря пойти в кино.

В принципе части могут между собой договориться (сначала книга, а потом кино, например). Если части договариваются (или есть главная часть, которая командует остальными), то гармония/шалом достижима.
Если же человек неопытный, то он может впасть в состояние внутреннего раздора (противоположного качеству шалом).

 

Итак, если мы осознаем фактор наличия такого качества внутри нас, то сам фактор использования нами этого термина — включает выработку этого качества и мы имеем больше возможностей осознанно приобрести статус шалом — внутри себя.
Именно этого мы желаем нашим читателям.

 
Баннер

Расписание

Классы в JCBB - 2915, Ocean Parkway, Brooklyn, NY, 11235:

- суббота:

2-4 рм - урок
4-5 рм - праздничная субботняя трапеза

 


 

 

Баннер

мой сайт в Сети:



Баннер


Реклама:

Все права защищены 2010-2018. © Рав Меир Брук (из Бруклина) | Об использовании моих публикаций.